본문 바로가기
영어공부

대선으로 본 유용한 선거 관련 영어 표현

by 영국품절녀 2012. 11. 27.



올해에는 한국을 비롯한 많은 나라들에서 새 국가 지도자를 선출하기 위해 무척 바빴던 것 같습니다. 한국은 국가 주장인 대통령이 5년 단임이기 때문에 곧 있을 선거에서 새로운 대통령을 뽑게 됩니다. 얼마 전 뉴스를 보니 미 대통령 오바마 정도 재선에 성공했을 뿐, 금년에 많은 나라의 국가 지도자들이 바뀌게 됩니다. 정치 체제는 우리와 사뭇 다른 중국에서도 얼마 전 새 지도부가 구성되었지요.

 

아~ 러시아의 푸틴 대통령이 올해 초에 당선되었지만, 잠깐 한 템포 쉬었다가 다시 나온 것이니 신임 대통령이라고 하기도 재선에 성공했다고 보기에도 애매할 것 같네요. 본의(?) 아니게 지도자 교체가 이루어진 북한, 새 지도부가 나선 중국, 곧 총선이 예정되어 있는 일본, 그리고 2012년 전 세계 선거의 방점을 찍을 한국 등... 동북 아시아의 정치와 국제관계가 점점 더 흥미로워질 것 같습니다.

서론이 꽤 길었네요.

그러면 선거가 며칠 남지 않은 이 시점에서 대선과 관련한 영어 표현을 간단히 준비해 봤습니다. 

 

선거(Election)의 사전적 의미로는?

“a formal decision-making process by which a population chooses an individual to hold public office." 선거권을 가진 람들이 공직에 임할 사람을 투표로 뽑는 것~

 

 

 Candidate : (선거의) 입후보자


정당에서 선출된 사람으로 대통령 선거에 출마하는 사람을 의미하지요.

Cadidate라는 단어가 쓰여진 문장을 한 번 살펴 볼까요?

 

                                                                            (출처: 구글 이미지)

 

      ·          The Democratic party’s candidate is the current president, Barack Obama.

      (민주당의 대통령 후보는 현재 대통령인 버락 오바마입니다.)

 

·         During their meeting, Moon, the Democratic United Party candidate, and Ahn, an independent, agreed to resume their previously halted talks toward a decision on a final candidate.

(민주 통합당 후보인 문재인과 무소속의 안철수 의원이 중단되었던 단일화에 대한 대화를 다시 시작하기로 동의했습니다.)

 

여기서 잠깐!

무소속이란 표현으로  "independent" 쓰이고 있는것을 확인 하셨나요? 보통 입후보자들은 무소속으로 나오지 않고 각자의 정당을 기반으로 나오지요. 정당은 영어로 "Party" 라고 합니다.

 

Party: 정당


일반적인 민주주의 국가에는 여당(the ruling party) 야당(the opposition party) 이 존재합니다. 각 정당은 입후보자를 내세우고, 국민들로부터의 지지를 바탕으로 정권을 잡으려 부단히(?) 노력하지요. 각 정당들은 이념, 지역, 정책, 종교 등을 바탕으로 설립되어 국가의 운영 정책에 관한 청사진을 국민들에게 제공합니다. 다만, 올해 한국 대선은 각 당의 정책이 무엇인지 정확히 잘 모르겠네요.

 

·          The Conservative party had their annual meeting the last weekend.

(보수당은 지난주에 연례총회를 했습니다.)

 

여기서 잠깐!

미국 경우는 Democratic party (민주당) / Republican party(공화당) 정당이 구분됩니다.

영국 경우는 주요 정당으로는 Conservative (보수당) / Labour party (노동당) 구분됩니다.

Conservative party 후보자였던 David Cameron 바로 현재의 영국수상이죠. 하지만 영국의 보수당은 지난 총선에서 단독으로 집권할 수 있을 정도의 충분한 의석을 확보하지 못했어요. 그래서 제3당이었던 자민당 (Liberal Democratic Party)과 연립정권(Coalition Government)를 수립했습니다.

 

                                                                                            (출처: 구글 이미지)

 

Campaign /kæmˈpeɪn/: (정치적 목적을 위한) 활동


정당에서 아무리 훌륭한 입후보자들을 내세워도, 입후보자들이 가만히 사무실에 앉아 있으면 누가 알아 줄까요? 그래서 입후보자들은 지정된 기간 내에 다양한 방법으로 유권자들과 접촉하기 위해 노력을 합니다. 방송에도 나오고, 시장도 돌아다니면서 평소에는 먹지도 않던 떡볶이, 오뎅 등 길거리 음식을 먹어야 하는 등, 될 수 있는대로 많은 사람들과 접촉을 하며 얼굴과 정책을 알리려고 합니다. 이러한 선거 관련 모든 활동을 캠페인(Campaign)이라고 부르는데요. 요즘은 젊은이들과의 공감대를 형성하기 위해 페이스북과 트위터를 이용한 소셜미디어 캠페인이 많이 활성화 되어 있는것 같아요. 특히 선거가 가까워지면서 트위터에서는 상대 후보를 험담하고 싸우자는 분위기가 형성되어 씁쓸하기도 합니다.

 

 

(출처: www.generationjoshua.org)

 

During the presidential campaign, Mitt Romney raised around $10 million by the end of April.

   (대통령 선거운동 동안에, 미트 롬니는 4월달까지 모두 합쳐 1000 달러의 선거자금을 모았습니다.)

 

이제 곧 있으면 선거 일입니다. 투표권을 가진 사람들은 마음에 드는 입후보자를 위해 투표를 해야하지요. 마음에 든다고 집 안에 가만히 앉아 있으면 무슨 소용이 있겠어요? 그래서 사람들은 반드시 투표라는 행위를 통해 입후보자를 선출합니다. 이 때 "투표하다" 는 말은 To cast ballots 인데요. ballot 자체가 투표용지를 의미하는 말로 투표하다라는 의미를 가지고 있는 표현입니다. 다른 말로 cast a vote 라는 표현도 있다. 최초의 종이 투표의 시작은 로마 때부터라고 하네요.

 

 

 

                 그럼 투표 용지를 영국에서는 뭐라고 할까요ballot paper 라고 합니다. (출처: 구글 이미지)

 

 

        ·       Barack Obama casted his ballot in Chicago in a push to secure early voters.

   (버락 오바마는 초기 투표자들을 사로잡기 위해서 시카고에서 투표를 하였습니다.)

 

 

 Presidential debates: 대통령 선거 토론


대통령제를 운용하는 나라의 국민들은 대통령이 누가 되느냐에 따라 향후 국가의 정책 방향이 결정되기 때문에 대통령 입후보자들에 대해 더 많이 알고 싶어합니다. 또한 각 후보들이 강점과 약점에 대해서도 궁금하지요. 이에 대통령 후보들이 직접 방송에 나와 자신들의 정책을 겨루는 것을 Presidential Debates 라고 합니다. 미국에서는 당시 케네디 후보가 최초로 TV생중계된 대통령 선거 토론에서 상대 후보였던 닉슨에 비해 좋은 인상을 남겨 대통령에 당선이 되었다는 말도 있답니다. 따라서 텔레비젼을 통해 모든것이 생중계되는 대통령 토론은 상대방의 약점을 공격하거나 또는 대통령후보자에 대한 새로운 이미지를 국민들에게 전달해 주는 등 대통령 선거에 아주 중요한 역할을 하고 있습니다.

 

            ·         The third and final presidential debate before the US election on 6 November 2012 has just finished in Boca Raton, Florida.  (미국 선거일 2012 11 6 세번째이자 마지막인 대통령선거 토론이  플로리다 보카  래톤에서 방금 끝이 났습니다.)

·         Presidential debate programs planned by major broadcasters were cancelled due to one of the presidential candidates’ decision not to take part. (주요 방송사에 의해 계획된 대통령선거 토론이 대통령 후보자 한명의 반발로 취소되었습니다.)

 

Lame duck  임기 종료를 앞둔 대통령 등의 지도자 or 시기에 있는 지도력의 공백 상태


레임덕은 미국 정치에서는 대통령 선거가 있는 11에서 다음해 취임식이 있는 사이의 시기이므로, 바로 현직 대통령에게는 레임덕 시기라고 할 수 있습니다. 말의 어원을 찾아보면 영국에서 비롯되었는데요, 빚을 안고 갚을 능력이 없는 증권 중개인을 가리키는 말에서 기원하여, 자신의 무리를 따라가지 못하고 혼자 남게 된 오리를 뜻하기도 합니다.

 

·          I’m curious as to what will happen in the lame duck session if Obama gets re-elected.

       (만약 오바마가 재선 될 경우 레임덕 기간에 어떤 일이 일어날지 궁금하다)

                                                                               (자료 제공: 카플란 인터네셔널 컬리지)

                                                                                                      

선거와 관련된 단어들에 대해 간단하게 짚어 봤습니다. 우리가 자주 사용하는 말이 영어로는 이렇게 쓰인다고 알아놓으시면 앞으로 영자 신문을 볼 때 조금이나마 도움이 될 것 입니다. 앞으로 계속 조금씩 영어 공부편을 제공하려고 하니, 많은 관심 부탁드려요. Don't forget to cast your ballot!!

 

                 로그인 필요 없으니, 추천 버튼 꾸욱~ 눌러 주세요. 더 좋은 글로 보답하겠습니다. ^^